Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 14) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 16) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Nach diesen Geschichten begab sich’s, daß zu Abram geschah das Wort des HERRN im Gesicht und sprach: Fürchte dich nicht Abram! Ich bin dein Schild und dein sehr großer Lohn.
  • God’s Covenant with Abram

    After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
  • Abram sprach aber: HERR HERR, was willst du mir geben? Ich gehe dahin ohne Kinder; und dieser Elieser von Damaskus wird mein Haus besitzen.
  • But Abram said, “O Lord God, what will you give me, for I continuea childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
  • Und Abram sprach weiter: Mir hast du keinen Samen gegeben; und siehe, einer von meinem Gesinde soll mein Erbe sein.
  • And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
  • Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein; sondern der von deinem Leibe kommen wird, der soll dein Erbe sein.
  • And behold, the word of the Lord came to him: “This man shall not be your heir; your very own sonb shall be your heir.”
  • Und er hieß ihn hinausgehen und sprach: Siehe gen Himmel und zähle die Sterne; kannst du sie zählen? und sprach zu ihm: Also soll dein Same werden.
  • And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.”
  • Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit.
  • And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
  • Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur in Chaldäa ausgeführt hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe.
  • And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
  • Abram aber sprach: HERR HERR, woran soll ich merken, daß ich’s besitzen werde?
  • But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?”
  • Und er sprach zu ihm: Bringe mir eine dreijährige Kuh und eine dreijährige Ziege und einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube und eine junge Taube.
  • He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Und er brachte ihm solches alles und zerteilte es mitten voneinander und legte einen Teil dem andern gegenüber; aber die Vögel zerteilte er nicht.
  • And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
  • Und die Raubvögel fielen auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon.
  • And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
  • Da nun die Sonne am Untergehen war, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken und große Finsternis überfiel ihn.
  • As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him.
  • Da sprach er zu Abram: Das sollst du wissen, daß dein Same wird fremd sein in einem Lande, das nicht sein ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und plagen 400 Jahre.
  • Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
  • Aber ich will richten das Volk, dem sie dienen müssen. Darnach sollen sie ausziehen mit großem Gut.
  • But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
  • Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden.
  • As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • Sie aber sollen nach vier Mannesaltern wieder hierher kommen; denn die Missetat der Amoriter ist noch nicht voll.
  • And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
  • Als nun die Sonne untergegangen und es finster geworden war, siehe, da rauchte ein Ofen, und eine Feuerflamme fuhr zwischen den Stücken hin.
  • When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • An dem Tage machte der HERR einen Bund mit Abram und sprach: Deinem Samen will ich dies Land geben, von dem Wasser Ägyptens an bis an das große Wasser Euphrat:
  • On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I givec this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • die Keniter, die Kenisiter, die Kadmoniter,
  • the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
  • die Hethiter, die Pheresiter, die Riesen,
  • the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
  • die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgasiter, die Jebusiter.
  • the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 14) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026