Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 15:8
-
Lutherbibel
Abram aber sprach: HERR HERR, woran soll ich merken, daß ich’s besitzen werde?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»HERR, mein Gott«, erwiderte Abram, »woher kann ich wissen, dass dieses Land einmal mir gehört?« -
Da sagte Abram: Herr und GOTT, woran soll ich erkennen, dass ich es zu eigen bekomme?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він же відповів: "Владико Господи, по чому я знатиму, що я її посяду"? -
(en) King James Bible ·
God Confirms His Promise
And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it? -
(en) New International Bible Version ·
But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?” -
(en) English Standard Bible Version ·
But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече: Владико Господе, почому знати му, що наслїдити му її? -
(en) New King James Bible Version ·
And he said, “Lord God, how shall I know that I will inherit it?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Аврам ответил: "Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той же сказав: Владико Господи, як довідаюся, що успадкую її? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Аврам: „Господи, Господи, — з чого я довідаюся, що буду спадкоє́мець її?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Аврам спросил:
— О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею? -
(en) New Living Bible Translation ·
But Abram replied, “O Sovereign LORD, how can I be sure that I will actually possess it?” -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “O Lord GOD, how may I know that I will possess it?”