Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 2:6
-
Lutherbibel
Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur aus der Tiefe der Erde stieg Wasser auf und tränkte den Boden. -
aber Feuchtigkeit stieg aus der Erde auf und tränkte die ganze Fläche des Erdbodens.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но пар поднимался с земли и орошал всё лицо земли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але виходила волога з землі й напувала всю поверхню землі. -
(en) King James Bible ·
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Виходила ж імла з землї і напувала всю верховину на суходолї. -
(en) New King James Bible Version ·
but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Туман поднимался с земли, и вода покрывала её поверхность. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та із землі виходило джерело й зрошувало всю поверхню землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пара з землі підіймалась, і напувала всю землю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
только поток7 поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, — -
(en) New American Standard Bible ·
But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.