Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 40:14
-
Lutherbibel
Aber gedenke meiner, wenn dir’s wohl geht, und tue Barmherzigkeit an mir, daß du Pharao erinnerst, daß er mich aus diesem Hause führe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber denk an mich, wenn es dir wieder gut geht! Erzähl dem Pharao von mir und bitte ihn, mich hier herauszuholen! -
Doch denk an mich, wenn es dir gut geht! Erweise mir dann einen Liebesdienst: Erzähl dem Pharao von mir und hol mich aus diesem Haus heraus!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тільки ж згадай про мене, як добре тобі буде, і зроби, будь ласка, мені милість: нагадай фараонові про мене й виведи мене з цього дому; -
(en) King James Bible ·
But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: -
(en) New International Bible Version ·
But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison. -
(en) English Standard Bible Version ·
Only remember me, when it is well with you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh, and so get me out of this house. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Спогадай же на мене, як добре тобі буде і змилосердись до мене, та й нагадай про мене Фараонові, та й визволь мене з твердинї сієї. -
(en) New King James Bible Version ·
But remember me when it is well with you, and please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and get me out of this house. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда будешь свободен, вспомни обо мне, имей снисхождение и помоги мне: расскажи обо мне фараону, чтобы мне выбраться из этой тюрьмы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але, коли тобі стане добре, згадай собі й мене; і вчиниш мені милість: згадаєш про мене перед фараоном і виведеш мене із цієї в’язниці. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ти згадаєш собі про мене, як бу́де тобі добре, — то вчиниш милість мені, коли згадаєш про мене перед фараоном, і випровадиш мене з цього дому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы. -
(en) New Living Bible Translation ·
And please remember me and do me a favor when things go well for you. Mention me to Pharaoh, so he might let me out of this place. -
(en) New American Standard Bible ·
“Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.