Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 40:23
-
Lutherbibel
Aber der oberste Schenke gedachte nicht an Joseph, sondern vergaß ihn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch der Mundschenk dachte nicht mehr an Josef, er vergaß ihn einfach. -
Der Obermundschenk aber dachte nicht mehr an Josef und vergaß ihn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак наглядач підчаших не згадав про Йосифа, забув про нього. -
(en) King James Bible ·
Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him. -
(en) New International Bible Version ·
The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Однак не спогадав дука винар царський Йосифа, байдуже про його. -
(en) New King James Bible Version ·
Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
только виночерпий не вспомнил что надо помочь Иосифу, не сказал о нём ничего фараону и забыл про Иосифа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та головний виночерпій не згадав про Йосифа, оскільки забув про нього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та начальник чашників не пам'ятав про Йосипа, та й забув за нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но главный виночерпий не вспомнил об Иосифе; он забыл о нем. -
(en) New Living Bible Translation ·
Pharaoh’s chief cup-bearer, however, forgot all about Joseph, never giving him another thought. -
(en) New American Standard Bible ·
Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.