Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 41:47
-
Lutherbibel
Und das Land trug in den sieben reichen Jahren die Fülle;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die folgenden sieben Jahre brachten dem Land überreiche Ernten. -
Das Land brachte in den sieben Jahren des Überflusses überreichen Ertrag.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Земля родила наче пригорщами за сім урожайних років. -
(en) King James Bible ·
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls. -
(en) New International Bible Version ·
During the seven years of abundance the land produced plentifully. -
(en) English Standard Bible Version ·
During the seven plentiful years the earth produced abundantly, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Земля ж зародила сїм год урожаєм, наче жменями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В течение семи хороших лет в Египте были обильные урожаи, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І впродовж семи років достатку земля давала щедро родила; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А земля в сім літ достатку родила на повні жмені. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В семь лет изобилия земля приносила богатый урожай. -
(en) New Living Bible Translation ·
As predicted, for seven years the land produced bumper crops. -
(en) New American Standard Bible ·
During the seven years of plenty the land brought forth abundantly.