Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 45:6
-
Lutherbibel
Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist; und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen und Ernten sein wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Schon seit zwei Jahren hungern die Menschen, und auch in den nächsten fünf Jahren wird man kein Feld bestellen und keine Ernte einbringen können. -
Ja, zwei Jahre sind es jetzt schon, dass der Hunger im Land herrscht. Und noch fünf Jahre stehen bevor, in denen man weder pflügen noch ernten wird.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо теперь два года голода на земле: остаётся ещё пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце ж два роки голоду на землі, а ще п'ять років не буде ні оранки, ні жнив. -
(en) King James Bible ·
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. -
(en) New International Bible Version ·
For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се ж бо вже друге лїто голодує земля, а ще пять років осталось, що не буде нї оранки нї жнив. -
(en) New King James Bible Version ·
For these two years the famine has been in the land, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Этот ужасный голод продолжается вот уже два года, и будет ещё пять лет без сева и жатвы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось другий рік голоду на землі, ізалишилося ще інших п’ять років, коли не буде ні оранки, ні жнив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ось два роки голод на землі, і ще буде п'ять літ, що не буде орки та жнив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Уже два года, как в стране голод, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы. -
(en) New Living Bible Translation ·
This famine that has ravaged the land for two years will last five more years, and there will be neither plowing nor harvesting. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.