Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 49:23
-
Lutherbibel
Und wiewohl ihn die Schützen erzürnen und wider ihn kriegen und ihn verfolgen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Manche hegen böse Absichten gegen dich und greifen dich an, sie verfolgen dich mit Pfeil und Bogen, -
Man erbittert und beschießt ihn, Schützen stellen ihm nach.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
огорчали его, и стреляли, и враждовали на него стрельцы, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З ним зачіпалися лучники, ворогували ті, що стріли пускають. -
(en) King James Bible ·
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him: -
(en) New International Bible Version ·
With bitterness archers attacked him;
they shot at him with hostility. -
(en) English Standard Bible Version ·
The archers bitterly attacked him,
shot at him, and harassed him severely, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нацїлялись в його з лука, стрелили, та лук свій -
(en) New King James Bible Version ·
The archers have bitterly grieved him,
Shot at him and hated him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Многие обратились против него и сражались с ним. Люди со стрелами стали его врагами, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Змовники — обмовляли його, і противилися йому начальники стрільців; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І огірчи́ли його та з луку стріляли, і знена́виділи були стрі́льці його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С ожесточением лучники нападали на него,
они стреляли в него со враждой. -
(en) New Living Bible Translation ·
Archers attacked him savagely;
they shot at him and harassed him. -
(en) New American Standard Bible ·
“The archers bitterly attacked him,
And shot at him and harassed him;