Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 8:13
-
Lutherbibel
Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal 18,000 Mann,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David wurde noch berühmter, als er die Edomiter in einer Schlacht im Salztal besiegte. 18.000 von ihnen kamen dabei um. -
So machte sich David einen Namen. Als er nach dem Sieg über Aram zurückkehrte, schlug er Edom im Salztal, achtzehntausend Mann,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Солёной. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так Давид здобув собі славу. В своєму повороті він побив у Соляній Долині вісімнадцять тисяч едомлян. -
(en) King James Bible ·
And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men. -
(en) English Standard Bible Version ·
And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І причинив собі Давид слави, вертаючи з побою вісїмнайцяти тисячей Сирийцїв в Долинї соляних Жуп. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И прославился Давид, возвратившись после поражения восемнадцати тысяч сирийцев в Солёной долине. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Давид зробив собі ім’я, і коли повертався, він розгромив Ідумею — вісімнадцять тисяч в Ґемелемі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І здобу́в Давид собі ім'я́, коли він вернувся з побиття́ вісімнадцяти тисяч Араму в Беґе-Мелах. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине. -
(en) New American Standard Bible ·
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.