Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Samuel 7) | (Das zweite Buch Samuel 9) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und es begab sich darnach, daß David die Philister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand.
  • David’s Military Victories

    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.a
  • Er schlug auch die Moabiter also zu Boden, daß er zwei Teile zum Tod brachte und einen Teil am Leben ließ. Also wurden die Moabiter David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen.
  • David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
  • David schlug auch Hadadeser, den Sohn Rehobs, König zu Zoba, da er hinzog, seine Macht wieder zu holen an dem Wasser Euphrat.
  • David also destroyed the forces of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River.
  • Und David fing aus ihnen 1700 Reiter und 20,000 Mann Fußvolk und verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt übrig 100 Wagen.
  • David captured 1,000 chariots, 7,000 charioteers,b and 20,000 foot soldiers. He crippled all the chariot horses except enough for 100 chariots.
  • Es kamen aber die Syrer von Damaskus, zu helfen Hadadeser, dem König zu Zoba; und David schlug der Syrer 22,000 Mann
  • When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
  • und legte Volk in das Syrien von Damaskus. Also ward Syrien David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
  • Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and paid him tribute money. So the LORD made David victorious wherever he went.
  • Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.
  • David brought the gold shields of Hadadezer’s officers to Jerusalem,
  • Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.
  • along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebahc and Berothai.
  • Da aber Thoi, der König zu Hamath, hörte, daß David hatte alle Macht des Hadadesers geschlagen,
  • When King Toi of Hamath heard that David had destroyed the entire army of Hadadezer,
  • sandte er Joram, seinen Sohn, zu David, ihn freundlich zu grüßen und ihn zu segnen, daß er wider Hadadeser gestritten und ihn geschlagen hatte (denn Thoi hatte einen Streit mit Hadadeser; und er hatte mit sich silberne, goldene und eherne Kleinode,
  • he sent his son Joram to congratulate King David for his successful campaign. Hadadezer and Toi had been enemies and were often at war. Joram presented David with many gifts of silver, gold, and bronze.
  • welche der König David auch dem HERRN heiligte samt dem Silber und Gold, das er heiligte von allen Heiden, die er unter sich gebracht:
  • King David dedicated all these gifts to the LORD, as he did with the silver and gold from the other nations he had defeated —
  • von Syrien, von Moab, von den Kindern Ammon, von den Philistern, von Amalek, von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, Königs zu Zoba.
  • from Edom,d Moab, Ammon, Philistia, and Amalek — and from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal 18,000 Mann,
  • So David became even more famous when he returned from destroying 18,000 Edomitese in the Valley of Salt.
  • und legte Volk in ganz Edom, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hin zog.
  • He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the LORD made David victorious wherever he went.
  • Also war David König über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.
  • So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
  • Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
  • Joab son of Zeruiah was commander of the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber;
  • Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether, und die Söhne Davids waren Priester.
  • Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.f And David’s sons served as priestly leaders.g

  • ← (Das zweite Buch Samuel 7) | (Das zweite Buch Samuel 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026