Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 1:15
-
Lutherbibel
Und Bath–Seba ging hinein zum König in die Kammer. Und der König war sehr alt, und Abisag von Sunem diente dem König.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sofort ging Batseba zum König, der sich jetzt meistens im innersten Zimmer des Palasts aufhielt. Er war ja inzwischen sehr alt geworden, und Abischag aus Schunem pflegte ihn. -
Batseba ging zum König in das Gemach. Er war sehr gealtert und Abischag aus Schunem bediente ihn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вирсавия пошла к царю в спальню; царь был очень стар, и Ависага Сунамитянка прислуживала царю; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ввійшла Ветсавія до царя до покою — цар же був старезний, а Авішага, шунамійка, вслугувала цареві, — -
(en) King James Bible ·
And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. -
(en) New International Bible Version ·
So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king). -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ввійшла Бетсаба до царя у спальню. Царь же був старезний, а Абисага з Сунаму вслуговувала цареві. -
(en) New King James Bible Version ·
So Bathsheba went into the chamber to the king. (Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was serving the king.) -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вирсавия пошла к старому царю в спальню, где Ависага Сунамитянка прислуживала ему, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Вирсавія ввійшла до царя в кімнату, а цар був дуже старий, і Авісака, соманітянка, прислуговувала цареві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ввійшла Вірсаві́я до царя в кімна́ту, — а цар був дуже стари́й, і шунаммітка Авішаґ послуго́вувала цареві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Вирсавия пошла к престарелому царю в его комнату, где ему прислуживала шунамитянка Авишаг. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Bathsheba went into the king’s bedroom. (He was very old now, and Abishag was taking care of him.) -
(en) New American Standard Bible ·
So Bathsheba went in to the king in the bedroom. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.