Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 3:15
-
Lutherbibel
So bringet mir nun einen Spielmann! Und da der Spielmann auf den Saiten spielte, kam die Hand des HERRN auf ihn,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und nun holt einen Mann, der Harfe spielen kann!« Während der Musiker spielte, sprach der HERR zu Elisa und gab ihm eine Botschaft für die Könige. Elisa rief: -
Aber nun holt mir einen Saitenspieler! Als der Spieler über die Saiten fuhr, kam die Hand des HERRN über Elischa
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
теперь позовите мне гуслиста. И когда гуслист играл на гуслях, тогда рука Господня коснулась Елисея, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Покличте лишень мені грача на гуслах.” І як вдарив той у струни, зійшла рука Господня на Єлисея, -
(en) King James Bible ·
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. -
(en) New International Bible Version ·
But now bring me a harpist.”
While the harpist was playing, the hand of the Lord came on Elisha -
(en) English Standard Bible Version ·
But now bring me a musician.” And when the musician played, the hand of the Lord came upon him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер же покличте менї грача на гуслах. І як той дзвонив у струни, найшла на його рука Господня. -
(en) New King James Bible Version ·
But now bring me a musician.”
Then it happened, when the musician played, that the hand of the Lord came upon him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А теперь приведите ко мне человека, который играет на гуслях". И когда этот человек заиграл на гуслях, мощь Господа сошла на Елисея. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер же візьми мені співця. І сталося, коли заспівав співець, на ньому була Господня рука, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер приведіть мені гусляра́“. І сталося, коли грав гусля́р, то на Єлисеї була Господня рука, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А теперь приведите мне арфиста.
И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Господа, -
(en) New American Standard Bible ·
“But now bring me a minstrel.” And it came about, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.