Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 14:2
-
Lutherbibel
Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volks Israel willen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So erlebte er, wie der HERR ihn als König bestätigte und ihn aus Liebe zu seinem Volk zu großem Ruhm gelangen ließ. -
So erkannte David, dass ihn der HERR als König von Israel bestätigt hatte; denn wegen seines Volkes Israel war Davids Königtum zu hohem Ansehen gelangt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царём над Израилем, что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Давид зрозумів, що Господь утвердив його царем над Ізраїлем, бо його царська влада піднеслась високо вгору заради його народу Ізраїля. -
(en) King James Bible ·
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel. -
(en) New International Bible Version ·
And David knew that the Lord had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
And David knew that the Lord had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted for the sake of his people Israel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як примітив Давид, що Господь утвердив його царем в Ізраїлї, та що високо підвисшив його царство задля народу свого Ізраїля, -
(en) New King James Bible Version ·
So David knew that the Lord had established him as king over Israel, for his kingdom was highly exalted for the sake of His people Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Давид увидел, что Господь действительно сделал его царём Израиля. Господь сделал царство Давида очень большим и могущественным. Бог сделал это потому, что любил Свой народ Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пізнав Давид, що Господь закріпив його над Ізраїлем, тому що його царство прославилося через його народ Ізраїль. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пізнав Дави́д, що Госпо́дь міцно поставив його́ царем над Ізраїлем, бо царство його було підне́сене ви́соко ради народу його, Ізраїля. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и что царство его высоко вознесено ради Своего народа Израиля. -
(en) New Living Bible Translation ·
And David realized that the LORD had confirmed him as king over Israel and had greatly blessed his kingdom for the sake of his people Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted, for the sake of His people Israel.