Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 13) | (Das erste Buch der Chronik 15) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten.
  • Хірам, тирський цар, вислав послів до Давида, і кедрини, і мулярів та теслів, щоб збудували йому дім.
  • Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volks Israel willen.
  • Давид зрозумів, що Господь утвердив його царем над Ізраїлем, бо його царська влада піднеслась високо вгору заради його народу Ізраїля.
  • Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
  • Давид узяв собі ще більше жінок в Єрусалимі й породив ще більш синів та дочок.
  • Und die ihm zu Jerusalem geboren wurden, hießen also: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
  • Ось імена тих дітей, що народились у нього в Єрусалимі: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,
  • Jibhar, Elisua, Elpelet,
  • Ївхар, Елішуа, Еліфелет,
  • Nogah, Nepheg, Japhia,
  • Ногаг, Нефег, Яфія,
  • Elisama, Baeljada, Eliphelet.
  • Елішама, Веліяда та Еліфелет.
  • Und da die Philister hörten, daß David zum König gesalbt war über ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David hörte, zog er aus gegen sie.
  • Як же почули філістимляни, що Давида помазано царем над усім Ізраїлем, вирушили вони його шукати. Давид довідався про те й вийшов їм назустріч.
  • Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
  • Філістимляни, просунувшись наперед, напали на Рефаїм-долину.
  • David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich habe sie in deine Hände gegeben.
  • Тоді Давид запитав у Бога, кажучи: “Чи йти мені на філістимлян і чи видаси їх у мої руки?” Господь сказав йому: “Іди, я видам їх тобі в руки.”
  • Und da sie hinaufzogen gen Baal–Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal–Perazim.
  • Двигнулися вони під Ваал-Перацім, і побив їх там Давид і сказав: “Розбив Господь моїх ворогів моєю рукою, як розбивають води.” Через це й дали назву тому місцю Ваал-Перацім.
  • Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
  • Вони покинули там своїх богів, яких, на наказ Давида, спалено на вогні.
  • Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde.
  • І знову напали філістимляни на долину.
  • Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommest gegenüber den Maulbeerbäumen.
  • Давид знов запитав у Бога, і сказав йому Бог: “Не йди слідом за ними; обійди їх і йди на них із сторони бальзамових дерев;
  • Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer.
  • і як почуєш шелест, наче шум кроків по вершках бальзамових дерев, тоді виступи на битву, бо Бог вийшов поперед тебе, щоб розбити філістимлянський табір”.
  • Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
  • Давид зробив, як повелів йому Бог, і побив філістимлянське військо від Гівеону до Гезеру.
  • Und Davids Name ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.
  • І пронеслось ім'я Давида по всіх краях, і Господь нагнав страх перед ним на всі народи.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 13) | (Das erste Buch der Chronik 15) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026