Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 21:30
-
Lutherbibel
David aber konnte nicht hingehen vor denselben, Gott zu suchen, so war er erschrocken vor dem Schwert des Engels des HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch David wagte es nicht mehr, nach Gibeon zu gehen, um dort Gott um Rat zu fragen, denn er war vor Schreck wie gelähmt über das tödliche Schwert des Engels. -
Doch David konnte sich nicht mehr dorthin begeben, um Gott aufzusuchen; denn ihn hatte vor dem Schwert des Engels des HERRN Schrecken erfasst.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не мог Давид пойти туда, чтобы взыскать Бога, потому что устрашён был мечом Ангела Господня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але Давид не мав відваги піти туди, щоб шукати ласки в Бога, бо був переляканий мечем ангела Господнього. -
(en) King James Bible ·
But David could not go before it to inquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
but David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не міг Давид пійти туди, щоб шукати (ласки у) Бога, бо був переляканий мечем ангела Господнього. -
(en) New King James Bible Version ·
But David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид не мог пойти в священный шатёр, чтобы говорить с Богом, ибо боялся меча Ангела Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Давид не міг піти перед нього шукати Бога, бо поспішив з-перед меча Господнього ангела. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та не міг Давид піти перед нього, щоб запитатися в Бога, бо настра́шився меча Господнього Ангола. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид не мог пойти туда, чтобы говорить с Господом, потому что боялся меча Ангела Господнего. -
(en) New Living Bible Translation ·
But David was not able to go there to inquire of God, because he was terrified by the drawn sword of the angel of the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
But David could not go before it to inquire of God, for he was terrified by the sword of the angel of the LORD.