Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 28:3
-
Lutherbibel
Aber Gott ließ mir sagen: Du sollst meinem Namen nicht ein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch da sprach Gott zu mir: ›Du sollst mir keinen Tempel bauen! Denn du hast Kriege geführt und dabei viel Blut vergossen!‹ -
Doch Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du hast Kriege geführt und Blut vergossen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Бог сказал мне: «не строй дома имени Моему, потому что ты человек воинственный и проливал кровь». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але Бог мені сказав: Не ти збудуєш дім моєму імені, бо ти людина войовнича й проливав кров. -
(en) King James Bible ·
But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood. -
(en) New International Bible Version ·
But God said to me, ‘You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
But God said to me, ‘You may not build a house for my name, for you are a man of war and have shed blood.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але Бог сказав менї: Не будуй дому для імення мого, бо ти людина войовнича і проливав кров. -
(en) New King James Bible Version ·
But God said to me, ‘You shall not build a house for My name, because you have been a man of war and have shed blood.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Бог сказал мне: "Нет, Давид, ты не должен строить дом Моему имени, потому что ты воевал во многих войнах и проливал кровь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Бог сказав: Ти не збудуєш Мені дім, щоб називати в ньому Моє Ім’я, бо ти є військовою людиною, і ти пролив кров! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Бог сказав мені: Ти не збудуєш храма для Мого Йме́ння, бо ти муж во́єн і кров проливав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Бог сказал мне: «Ты не построишь дома для Моего имени, потому что ты воин и проливал кровь». -
(en) New Living Bible Translation ·
but God said to me, ‘You must not build a Temple to honor my name, for you are a warrior and have shed much blood.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But God said to me, ‘You shall not build a house for My name because you are a man of war and have shed blood.’