Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 27) | (Das erste Buch der Chronik 29) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und David versammelte gen Jerusalem alle Obersten Israels, nämlich die Fürsten der Stämme, die Fürsten der Ordnungen, die dem König dienten, die Fürsten über 1000 und über 100, die Fürsten über die Güter und das Vieh des Königs und seiner Söhne mit den Kämmerern, die Kriegsmänner und alle ansehnlichen Männer.
  • David’s Instructions to Solomon

    David summoned all the officials of Israel to Jerusalem — the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains,a the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
  • Und David, der König, stand auf und sprach: Höret mir zu, meine Brüder und mein Volk! Ich hatte mir vorgenommen, ein Haus zu bauen, da ruhen sollte die Lade des Bundes des HERRN und der Schemel der Füße unsres Gottes, und hatte mich geschickt, zu bauen.
  • David rose to his feet and said: “My brothers and my people! It was my desire to build a Temple where the Ark of the LORD’s Covenant, God’s footstool, could rest permanently. I made the necessary preparations for building it,
  • Aber Gott ließ mir sagen: Du sollst meinem Namen nicht ein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen.
  • but God said to me, ‘You must not build a Temple to honor my name, for you are a warrior and have shed much blood.’
  • Nun hat der HERR, der Gott Israel, mich erwählt aus meines Vaters ganzem Hause, daß ich König über Israel sein sollte ewiglich. Denn er hat Juda erwählt zum Fürstentum, und im Hause Juda meines Vaters Haus, und unter meines Vaters Kindern hat er Gefallen gehabt an mir, daß er mich über ganz Israel zum König machte.
  • “Yet the LORD, the God of Israel, has chosen me from among all my father’s family to be king over Israel forever. For he has chosen the tribe of Judah to rule, and from among the families of Judah he chose my father’s family. And from among my father’s sons the LORD was pleased to make me king over all Israel.
  • Und unter allen meinen Söhnen (denn der HERR hat mir viele Söhne gegeben hat er meinen Sohn Salomo erwählt, daß er sitzen soll auf dem Stuhl des Königreichs des HERRN über Israel,
  • And from among my sons — for the LORD has given me many — he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the LORD’s kingdom.
  • und hat zu mir geredet: Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ich habe ihn mir erwählt zum Sohn, und ich will sein Vater sein
  • He said to me, ‘Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.
  • und will sein Königreich bestätigen ewiglich, so er wird anhalten, daß er tue nach meinen Geboten und Rechten, wie es heute steht.
  • And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • Nun vor dem ganzen Israel, der Gemeinde des HERRN, und vor den Ohren unseres Gottes: So haltet und sucht alle Gebote des HERRN, eures Gottes, auf daß ihr besitzet das gute Land und es vererbet auf eure Kinder nach euch ewiglich.
  • “So now, with God as our witness, and in the sight of all Israel — the LORD’s assembly — I give you this charge. Be careful to obey all the commands of the LORD your God, so that you may continue to possess this good land and leave it to your children as a permanent inheritance.
  • Und du, mein Sohn Salomo, erkenne den Gott deines Vaters und diene ihm mit ganzem Herzen und mit williger Seele. Denn der HERR sucht alle Herzen und versteht aller Gedanken Dichten. Wirst du ihn suchen, so wirst du ihn finden; wirst du ihn aber verlassen, so wird er dich verwerfen ewiglich.
  • “And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the LORD sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
  • So siehe nun zu; denn der HERR hat dich erwählt, daß du ein Haus bauest zum Heiligtum. Sei getrost und mache es!
  • So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work.”
  • Und David gab seinem Sohn Salomo ein Vorbild der Halle des Tempels und seiner Häuser und der Gemächer und Söller und Kammern inwendig und des Hauses des Gnadenstuhls,
  • Then David gave Solomon the plans for the Temple and its surroundings, including the entry room, the storerooms, the upstairs rooms, the inner rooms, and the inner sanctuary — which was the place of atonement.
  • dazu Vorbilder alles dessen, was bei ihm in seinem Gemüt war, nämlich die Vorhöfe am Hause des HERRN und aller Gemächer umher für die Schätze im Hause Gottes und für die Schätze des Geheiligten,
  • David also gave Solomon all the plans he had in mindb for the courtyards of the LORD’s Temple, the outside rooms, the treasuries, and the rooms for the gifts dedicated to the LORD.
  • und der Ordnungen der Priester und Leviten, und aller Geschäfte und Geräte der Ämter im Hause des HERRN,
  • The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the LORD. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • und des goldenen Zeuges nach dem Goldgewicht zu allerlei Geräte eines jeglichen Amts, und alles silbernen Zeuges nach dem Gewicht zu allerlei Geräte eines jeglichen Amts,
  • David gave instructions regarding how much gold and silver should be used to make the items needed for service.
  • und das Gewicht für den goldenen Leuchter und die goldenen Lampen, für jeglichen Leuchter und seine Lampen sein Gewicht, also auch für die silbernen Leuchter, für den Leuchter und seine Lampen, nach dem Amt eines jeglichen Leuchters;
  • He told Solomon the amount of gold needed for the gold lampstands and lamps, and the amount of silver for the silver lampstands and lamps, depending on how each would be used.
  • auch gab er das Gewicht des Goldes für die Tische der Schaubrote, für jeglichen Tisch sein Gewicht, also auch des Silbers für die silbernen Tische,
  • He designated the amount of gold for the table on which the Bread of the Presence would be placed and the amount of silver for other tables.
  • und für die Gabeln, Becken und Kannen von lauterem Golde und für die goldenen Becher, für jeglichen Becher sein Gewicht, und für die silbernen Becher, für jeglichen Becher sein Gewicht,
  • David also designated the amount of gold for the solid gold meat hooks used to handle the sacrificial meat and for the basins, pitchers, and dishes, as well as the amount of silver for every dish.
  • und für den Räucheraltar vom allerlautersten Golde sein Gewicht, auch ein Vorbild des Wagens, nämlich der goldenen Cherubim, daß sie sich ausbreiteten und bedeckten oben die Lade des Bundes des HERRN.
  • He designated the amount of refined gold for the altar of incense. Finally, he gave him a plan for the LORD’s “chariot” — the gold cherubimc whose wings were stretched out over the Ark of the LORD’s Covenant.
  • Das alles ist mir beschrieben gegeben von der Hand des HERRN, daß es mich unterwiese über alle Werke des Vorbildes.
  • “Every part of this plan,” David told Solomon, “was given to me in writing from the hand of the LORD.d
  • Und David sprach zu seinem Sohn Salomo: Sei getrost und unverzagt und mache es; fürchte dich nicht und zage nicht! Gott der HERR, mein Gott, wird mit dir sein und wird die Hand nicht abziehen noch dich verlassen, bis du alle Werke zum Amt im Hause des HERRN vollendest.
  • Then David continued, “Be strong and courageous, and do the work. Don’t be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the LORD is finished correctly.
  • Siehe da, die Ordnungen der Priester und Leviten zu allen Ämtern im Hause Gottes sind mit dir zu allem Geschäft und sind willig und weise zu allen Ämtern, dazu die Fürsten und alles Volk zu allen deinen Händeln.
  • The various divisions of priests and Levites will serve in the Temple of God. Others with skills of every kind will volunteer, and the officials and the entire nation are at your command.”

  • ← (Das erste Buch der Chronik 27) | (Das erste Buch der Chronik 29) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026