Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 10:15
-
Lutherbibel
Also gehorchte der König dem Volk nicht; denn es war also von Gott gewandt, auf daß der HERR sein Wort bestätigte, das er geredet hatte durch Ahia von Silo zu Jerobeam, dem Sohn Nebats.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des HERRN vorausgesagt hatte. -
Der König hörte also nicht auf das Volk; denn Gott hatte es so bestimmt, um das Wort wahr zu machen, das er durch Ahija von Schilo zu Jerobeam, dem Sohn Nebats, gesprochen hatte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не послушал царь народа, потому что так устроено было от Бога, чтоб исполнить Господу слово Своё, которое изрёк Он через Ахию Силомлянина Иеровоаму, сыну Наватову. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не послухав цар народу, бо так було призначено від Бога, щоб справдилося слово, що Господь вирік був через Ахію з Шіло до Єровоама, сина Навата. -
(en) King James Bible ·
So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. -
(en) New International Bible Version ·
So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God, to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite. -
(en) English Standard Bible Version ·
So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by God that the Lord might fulfill his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не послухав царь народу, бо так призначено було від Бога, щоб справдити Господеві слово своє, що вирік він через Ахію з Силому Еробоамові, синові Набатовому. -
(en) New King James Bible Version ·
So the king did not listen to the people; for the turn of events was from God, that the Lord might fulfill His word, which He had spoken by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так царь Ровоам не послушал народа, ибо это пришло от Бога, чтобы Господь мог исполнить Своё слово. Это было слово, которое Он сказал через Ахию Силомлянина Иеровоаму, сыну Навата. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цар не послухався народу, бо була переміна від Бога, кажучи: Господь підняв Своє слово, яке промовив через Ахія, силонійця, про Єровоама, сина Навата, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не послухався цар наро́ду, бо це спричи́нене було від Бога, — щоб спра́вдити Господе́ві слово Своє, яке Він говорив був через шілонянина Ахійю, Неватового сина. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of God, for it fulfilled the LORD’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh. -
(en) New American Standard Bible ·
So the king did not listen to the people, for it was a turn of events from God that the LORD might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.