Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 33:23
-
Lutherbibel
Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte; denn er, Amon, machte der Schuld viel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch anders als Manasse bereute er nicht, was er getan hatte, und kehrte nicht zum HERRN zurück, sondern lud immer mehr Schuld auf sich. -
Doch demütigte er sich nicht vor dem HERRN wie sein Vater Manasse, sondern vermehrte die Schuld.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не смирился пред лицом Господним, как смирился Манассия, отец его; напротив, Амон умножил свои грехи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але він не смирився перед Господом, як був смирився Манассія, його батько: ба навіть грішив щораз більше. -
(en) King James Bible ·
And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more. -
(en) New International Bible Version ·
But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the Lord; Amon increased his guilt. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не смирився перед лицем Господнїм, як був смирився Манассія, отець його; назворіт, Амон збільшив гріхи свої. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did not humble himself before the Lord, as his father Manasseh had humbled himself; but Amon trespassed more and more. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Амон не смирился перед Господом, как смирился его отец Манассия, а грешил всё больше и больше. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він не впокорився перед Господом, як упокорився Манасія, його батько, бо його син Амон усе збільшував свою вину. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не впокори́вся він перед Господнім лице́м, як упокори́вся був його батько Манасія, і він, Амон, побільши́в провину. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но, в отличие от своего отца Манассии, он не смирил себя перед Господом — этот Амон лишь умножал свою вину. -
(en) New Living Bible Translation ·
But unlike his father, he did not humble himself before the LORD. Instead, Amon sinned even more. -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done, but Amon multiplied guilt.