Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 9:18
-
Lutherbibel
Und der Stuhl hatte sechs Stufen und einen goldenen Fußschemel am Stuhl und hatte Lehnen auf beiden Seiten um den Sitz, und zwei Löwen standen neben den Lehnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Thronsessel war ein goldener Fußschemel befestigt; neben jeder Armlehne stand eine Löwenfigur. Auch auf allen sechs Stufen, die zum Sessel hinaufführten, stand rechts und links jeweils ein Löwe. In keinem anderen Land hat sich jemals ein König einen so prunkvollen Thron anfertigen lassen. -
Der Thron hatte sechs Stufen und einen Schemel aus Gold. Sie waren am Thron befestigt. Zu beiden Seiten des Sitzes befanden sich Armlehnen. Zwei Löwen standen neben den Lehnen
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и шесть ступеней к престолу и золотое подножие, к престолу приделанное, и локотники по обе стороны у места сидения, и двух львов, стоящих возле локотников, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
6 ступенів до престолу, золоте ягня біля підніжжя престолу, поруччя по обидва боки сидіння, двох левів, що стояли коло поруччя, -
(en) King James Bible ·
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays: -
(en) New International Bible Version ·
The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them. -
(en) English Standard Bible Version ·
The throne had six steps and a footstool of gold, which were attached to the throne, and on each side of the seat were armrests and two lions standing beside the armrests, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І шість східцїв до престола й золотий підніжок, прироблений до престола, й поруччя по обидва боки сїдалища, а два леви, стояли коло поруччя, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У трона было шесть ступеней и скамеечка для ног, сделанная из золота. Ступени и скамеечка для ног были приделаны к трону. С двух сторон сиденья трона были подлокотники. Возле каждого подлокотника стояла статуя льва. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І шість сходинок престолу склепані золотом, і підлокітники з одного та з другого боків від сидіння престолу, і два леви, які стояли біля підлокітників, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У тро́на було шість схі́дців та підні́жжя з золота позад трону, та пору́ччя з цього й з того боку при місці сиді́ння, та два леви, що стояли при пору́ччях. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У трона было шесть ступенек, и к нему было прикреплено золотое подножие. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву. -
(en) New Living Bible Translation ·
The throne had six steps, with a footstool of gold. There were armrests on both sides of the seat, and the figure of a lion stood on each side of the throne. -
(en) New American Standard Bible ·
There were six steps to the throne and a footstool in gold attached to the throne, and arms on each side of the seat, and two lions standing beside the arms.