Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Nehemia 9) | (Das Buch Nehemia 11) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Und in diesem allem machen wir einen festen Bund und schreiben und lassen’s unsere Fürsten, Leviten und Priester versiegeln.
  • При всьому тому склали ми тверде зобов'язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті.
  • Die Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,
  • Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія;
  • ( Seraja, Asarja, Jeremia,
  • Серая, Азарія, Єремія,
  • ( Pashur, Amarja, Malchia,
  • Пашхур, Амарія, Малкія,
  • ( Hattus, Sebanja, Malluch,
  • Хаттуш, Шеванія, Маллух,
  • ( Harim, Meremoth, Obadja,
  • Харім, Меремот, Овдія,
  • ( Daniel, Ginthon, Baruch,
  • Даниїл, Гіннетон, Варух,
  • ( Mesullam, Abia, Mijamin,
  • Мешуллам, Авія Міямін,
  • ( Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;
  • Маазія, Білгай, Шемая — священики.
  • die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel
  • Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл;
  • und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан,
  • Micha, Rehob, Hasabja,
  • Міха, Рехов, Хашавія,
  • Sakkur, Serebja, Sebanja,
  • Заккур, Шеревія, Шеванія,
  • Hodia, Bani und Beninu;
  • Годія, Бані, Беніну.
  • die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath–Moab, Elam, Satthu, Bani,
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Бунні, Азгад, Бевай,
  • Adonia, Bigevai, Adin,
  • Адонія, Бігвай, Адін,
  • Ater, Hiskia, Assur,
  • Атер, Єзекія, Аззур,
  • Hodia, Hasum, Bezai,
  • Годія, Хашум, Бецай,
  • Hariph, Anathoth, Nobai,
  • Харіф, Анатот, Невай,
  • Magpias, Mesullam, Hesir,
  • Магліяш, Мешуллам, Хезір,
  • Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
  • Мешезавел, Цадок, Яддуа,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Пелатія, Ханан, Аная,
  • Hosea, Hananja, Hassub,
  • Осія, Хананія, Хашшув,
  • Halohes, Pilha, Sobek,
  • Галлохеш, Пілха, Шовек,
  • Rehum, Hasabna, Maaseja,
  • Рехум, Хашавна, Масея,
  • Ahia, Hanan, Anan,
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Malluch, Harim und Baana.
  • Маллух, Харім, Баана.
  • Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völkern in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,
  • Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти,
  • hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;
  • пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов'язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони.
  • und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;
  • І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших;
  • auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir’s nicht von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.
  • і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати.
  • Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
  • Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого:
  • nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zu täglichem Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.
  • на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого.
  • Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.
  • Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі.
  • Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;
  • Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева,
  • und die Erstlinge unsrer Söhne und unsers Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsers Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsers Gottes dienen.
  • і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших;
  • Auch wollen wir bringen das Erste unsers Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsers Ackerwerks.
  • і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських.
  • Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kammern im Vorratshause.
  • При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці,
  • Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsers Gottes nicht verlassen.
  • бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого.

  • ← (Das Buch Nehemia 9) | (Das Buch Nehemia 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026