Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
King James Bible
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
Securing the City
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser waren nicht gebaut.
Census of First Returned Exiles
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
der Kinder Pahath–Moab von den Kindern Jesua und Joab 2818;
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
der Männer von Bethlehem und Netopha 188;
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
der Männer von Kirjath–Jearim, Kaphira und Beeroth 743;
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
der Kinder des andern Elam 1254;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono 721;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
Der Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, 973;
The Priests
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, 74.
The Levites
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
Die Sänger: der Kinder Asaph 148.
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt 138.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
The Temple Servants
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
Descendants of Solomon's Servants
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
Priests who Could Not Find Their Pedigree
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
Accounting of People and Offerings
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337, dazu 245 Sänger und Sängerinnen.
Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
Und sie hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
435 Kamele, 6720 Esel.
Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz 1000 Goldgulden, 50 Becken, 530 Priesterröcke.
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk 20,000 Goldgulden, 2200 Pfund Silber.
And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
Und das andere Volk gab 20,000 Goldgulden und 2000 Pfund Silber und 67 Priesterröcke.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.