Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Nehemia 6) | (Das Buch Nehemia 8) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
  • Коли мур був уже готовий, і я повставляв двері, та коли були понаставляні на свою службу воротарі, і сьпівцї, й левіти,
  • Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
  • Тодї звелїв я мойму братові Хананї і начальникові Ерусалимської твердинї Хананїєві, (бо він був більше за багатьох инчих чоловік вірний і богобоязливий),
  • und sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
  • І сказав я їм: Нехай не відчиняють воріт Ерусалимських, покіль не загріє сонце, й доки ще стоять (при роботї), нехай замикають і засовують двері. І поставив я сторожами осадників Ерусалимських, кожного на свою сторожу і кожного проти свого дому.
  • Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser waren nicht gebaut.
  • Але місто було просторне й велике, а народа в йому було небагато, й доми не були побудовані.
  • Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
  • І поклав менї Бог мій на серце зібрати старшин та значнїйших, і народ, щоб їх перелїчити. І знайшов я родопись тих, що прийшли переднїйше, а в їй написано:
  • Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
  • Оце сини країни, що пійшли з бранцїв, переселених Навуходонозором, царем Вавилонським, і вернулись в Ерусалим та в Юдею, кожний в своє місто, —
  • und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
  • Ті, що пійшли з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахманїєм, Мардохеєм, Білшаном, Мисферетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народа Ізрайлевого:
  • der Kinder Pareos waren 2172;
  • Синів Парошових дві тисячі сто сїмдесять два.
  • der Kinder Sephatja 372;
  • Синів Сафатіїних триста сїмдесять два.
  • der Kinder Arah 652;
  • Синів Арахових шістьсот пятьдесять два.
  • der Kinder Pahath–Moab von den Kindern Jesua und Joab 2818;
  • Синів Пахат-Моабових, із синів Ісусових і Йоабових, дві тисячі вісїмсот вісїмнайцять.
  • der Kinder Elam 1254;
  • Синів Еламових тисяча двістї пятьдесять чотири.
  • der Kinder Satthu 845;
  • Синів Затту вісїмсот сорок пять.
  • der Kinder Sakkai 760;
  • Синів Закхайових сїмсот шістьдесять.
  • der Kinder Binnui 648;
  • Синів Биннуйових шістьсот сорок вісїм.
  • der Kinder Bebai 628;
  • Синів Бевайових шістьсот двайцять вісїм.
  • der Kinder Asgad 2322;
  • Синів Азгадових дві тисячі триста двайцять два.
  • der Kinder Adonikam 667;
  • Синів Адоникамових шістьсот шістьдесять сїм.
  • der Kinder Bigevai 2067;
  • Синів Бігвайових дві тисячі шістьсот сїм.
  • der Kinder Adin 655;
  • Синів Адинових шістьсот пятьдесять пять.
  • der Kinder Ater von Hiskia 98;
  • Синів Атерових із дому Езекії девятьдесять вісїм.
  • der Kinder Hasum 328;
  • Синів Хашумових триста двайцять вісїм.
  • der Kinder Bezai 324;
  • Синів Вецайових триста двайцять чотири.
  • der Kinder Hariph 112;
  • Синів Харифових сто дванайцять.
  • der Kinder von Gibeon 95;
  • Тих, що родом з Габаону, девятьдесять пять.
  • der Männer von Bethlehem und Netopha 188;
  • Осадників Бетлеєма й Нетофи сто вісїмдесять вісїм.
  • der Männer von Anathoth 128;
  • Осадників Анатота сто двайцять вісїм.
  • der Männer von Beth–Asmaveth 42;
  • Осадників Бет-Азмавета сорок два.
  • der Männer von Kirjath–Jearim, Kaphira und Beeroth 743;
  • Осадників Каріятярима, Кефіри і Беерота сїмсот сорок три.
  • der Männer von Rama und Geba 621;
  • Осадників Рами і Геви шістьсот двайцять один.
  • der Männer von Michmas 122;
  • Осадників Михмаса сто двайцять два.
  • der Männer von Beth–El und Ai 123;
  • Осадників Бетеля й Гая сто двайцять три.
  • der Männer vom andern Nebo 52;
  • Осадників другого Нево пятьдесять два.
  • der Kinder des andern Elam 1254;
  • Синів другого Елама тисяча двістї пятьдесять чотири.
  • der Kinder Harim 320;
  • Синів Харимових триста двайцять.
  • der Kinder von Jericho 345;
  • Тих, що родом із Ерихону, триста сорок пять.
  • der Kinder von Lod, Hadid und Ono 721;
  • Тих, що родом із Лода, Хадида й Оно, сїмсот двайцять один.
  • der Kinder von Senaa 3930.
  • Тих, що родом із Сенаї, три тисячі девятьсот трийцять.
  • Der Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, 973;
  • Сьвященників, синів Едаїї, з дому Ісусового, девятьсот сїмдесять три.
  • der Kinder Immer 1052;
  • Синів Іммерових тисяча пятьдесять два.
  • der Kinder Pashur 1247;
  • Синів Пашхурових тисяча двістї сорок сїм.
  • der Kinder Harim.
  • Синів Харимових тисяча сїмнайцять.
  • Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, 74.
  • Левітів: синів Ісусових, із дому Кадмиїлового, з дому синів Годеви, сїмдесять чотири.
  • Die Sänger: der Kinder Asaph 148.
  • Сьпівцїв: синів Асафових сто сорок вісїм.
  • Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt 138.
  • Воротарі: сини Шаллумові, сини Атерові, сини Талмонові, сини Аккувові, сини Хатитині, сини Шовайові — сто трийцять вісїм.
  • Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
  • Нетинеї: сини Зіхині, сина Хасуфині, сини Таббаотові,
  • die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
  • Сини Киросові, сини Сіїні, сини Фадонові,
  • die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
  • Сини Леванині, сини Хагавині, сини Салмайові,
  • die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
  • Сини Хананові, сини Гідделові, сини Гахарові,
  • die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
  • Сини Реаїїні, сини Резинові, сини Некодині,
  • die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
  • Сини Газзамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
  • die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
  • Сини Весайові, сини Меунимові, сини Нефишсимові,
  • die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
  • Сини Ваквукові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
  • die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
  • Сини Вазлитові, сини Мехидині, сини Харшині,
  • die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
  • Сини Варкосові, сини Сисарині, сини Тамахові,
  • die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
  • Сини Незіяхові, сини Хатифині,
  • Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
  • Сини слуг Соломонових: сини Сотайові, сини Соферетові, сини Феридині,
  • die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
  • Сини Яалині, сини Дарконові, сини Гідделові,
  • die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
  • Сини Сафатіїні, сини Хаттилові, сини Похерет-Газеваїмові, сини Амонові.
  • Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
  • Усїх нетинеїв і синів слуг Соломонових триста девятьдесять два.
  • Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
  • А ось ті, що вийшли з Телмелаха, Телхарші, Херув-Аддона та Іммера, але вони не могли вказати на дім батьків своїх і на племя своє, чи вони від Ізраїля.
  • die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, 642.
  • Сини Делаїїні, сини Товіїні, сини Некодині — шістьсот сорок два.
  • Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
  • А з сьвященників: сини Ховаїїні, сини Гаккозові, сини Берзеллїйові, що взяв жінку з дочок Берзеллїя Галаадїя, і став зватись їх іменням.
  • Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
  • Вони шукали своєї родописї, та не знайшлась, і через те вилучено їх від сьвященства.
  • Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
  • І Тиршата* сказав їм, щоб вони не їли великих сьвятощів, доки не настане сьвященник із урімом і туммімом.
  • Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
  • Усієї громади вкупі було сорок дві тисячі триста шістьдесять чоловіка,
  • ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337, dazu 245 Sänger und Sängerinnen.
  • Окрім невольників їх та невольниць їх; а сих було сїм тисяч триста трийцять сїм; між ними сьпівцїв та сьпівачок двістї сорок пять,
  • Und sie hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
  • Коней було в їх сїмсот трийцять шість, мулів в їх — двістї сорок пять,
  • 435 Kamele, 6720 Esel.
  • Верблюдів чотиріста трийцять пять, ослів шість тисяч сїмсот двайцять.
  • Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz 1000 Goldgulden, 50 Becken, 530 Priesterröcke.
  • Декотрі старшини в поколїннях причинились до роботи: Тиршата дав у скарбницю золотом тисячу драхм, пятьдесять чаш, і пятьсот трийцять риз сьвященницьких.
  • Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk 20,000 Goldgulden, 2200 Pfund Silber.
  • Тай инші старшини в поколїннях зложили в скарбівню на роботи двайцять тисяч драхм золота й дві тисячі двістї мін срібла.
  • Und das andere Volk gab 20,000 Goldgulden und 2000 Pfund Silber und 67 Priesterröcke.
  • А прочі з народу дали двайцять тисяч драхм золота та дві тисячі мін срібла й шістьдесять сїм риз сьвященницьких.
  • Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
  • І стали жити священники й левіти; воротарі й сьпівцї, народ і нетинеї, й ввесь Ізраїль по містах своїх.

  • ← (Das Buch Nehemia 6) | (Das Buch Nehemia 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026