Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 42:15
-
Lutherbibel
Und wurden nicht so schöne Weiber gefunden in allen Landen wie die Töchter Hiobs. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im ganzen Land gab es keine schöneren Frauen als Hiobs Töchter; sie durften mit ihren Brüdern das Erbe teilen. -
Man fand im ganzen Land keine schöneren Frauen als die Töchter Ijobs. Ihr Vater gab ihnen Erbbesitz unter ihren Brüdern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не було у всій країні таких вродливих жінок, як Іовові дочки. І дав їм батько спадщину між їхніми братами. -
(en) King James Bible ·
And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. -
(en) New International Bible Version ·
Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers. -
(en) English Standard Bible Version ·
And in all the land there were no women so beautiful as Job’s daughters. And their father gave them an inheritance among their brothers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не було по всїй країнї таких уродливих женщин, як Йовові дочки. І дав їм панотець їх наслїддє проміж їх братами. -
(en) New King James Bible Version ·
In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дочери Иова были самыми красивыми женщинами во всей стране. Иов дал им часть своего богатства. Их братья тоже получили часть наследства. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І в піднебесній не знайти кращих за них — за дочок Йова. А батько дав їм спадок урівень з братами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I таких вродли́вих жінок, як Йовові до́чки, не знайшлося по всій землі. І дав їм їх батько спа́дщину поміж їхніми братами. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нигде на земле не было женщин столь прекрасных, как дочери Иова. Их отец дал им наследство наравне с братьями. -
(en) New Living Bible Translation ·
In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers. -
(en) New American Standard Bible ·
In all the land no women were found so fair as Job’s daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.