Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ein Psalm Davids, vorzusingen.
Проводиреві хора: Псальма Давидова. Небеса являють славу Божу, і простір звіщає про дїла рук його.
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.
День дневі сповіщає про них, і одна ніч дає вістку другій.
Ein Tag sagt’s dem andern, und eine Nacht tut’s kund der andern.
Нї се мова, нї се слово, але чути їх голос.
(Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.
Цїла земля сьвідчить про них; аж до краю вселенної слова їх, він зробив їх наметом сонця.
(Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht;
І воно, як жених, що виходить з комнати, воно радїє оббігти свого круга.
(und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich, wie ein Held zu laufen den Weg.
Від краю небес свій вихід зачинає, і кругобігом до кінця їх доходить, і нїщо не сховається перед жаром його.
(Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.
Закон Господнїй звершений, душу оживляє; сьвідоцтво Господнє вірне простоту навчає.
Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise.
Велїння Господнї праві, серце звеселяють; заповідь Господня пресьвітла, очі просьвіщає.
(Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.
Страх Господень чистий, вічно пробуває. Присуди Господнї правдиві, всї справедливі.
Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.
Вони дорожші над золото і над щире золото, і солодші над мід і патоку.
Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
І слузї твому вони в науку; хто держить їх, тому буде велика нагорода.
Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.
Провини — хто їх вбачає? Від гріхів тайних очисти мене!
Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!
І від гордих бережи мене; не допусти, щоб взяли верх надо мною. Тодї не буде менї догани, буду чистий від тяжкого переступу.