Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir.
My soul thirsts for God, for the living God.
When can I go and meet with God?
When can I go and meet with God?
(Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann werde ich dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue?
My tears have been my food
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
(Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott?
(Wenn ich denn des innewerde, so schütte ich mein Herz aus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen derer, die da feiern.
Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
(Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott! denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.
My soul is downcast within me;
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon — from Mount Mizar.
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon — from Mount Mizar.
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.
Deep calls to deep
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
(Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
By day the Lord directs his love,
at night his song is with me —
a prayer to the God of my life.
at night his song is with me —
a prayer to the God of my life.
(Der HERR hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich ihm und bete zu dem Gott meines Lebens.
I say to God my Rock,
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
Ich sage zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind mich drängt?
My bones suffer mortal agony
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”