Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 18:13
-
Lutherbibel
Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stand um Mose her von Morgen an bis zu Abend.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am nächsten Tag setzte Mose sich hin, um Streitigkeiten zu schlichten und Recht zu sprechen. Die Leute drängten sich um ihn vom Morgen bis zum Abend. -
Am folgenden Morgen setzte sich Mose, um für das Volk Recht zu sprechen. Die Leute mussten vor Mose vom Morgen bis zum Abend anstehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На другий день сів Мойсей судити людей, що стояли довкруги нього зранку до вечора. -
(en) King James Bible ·
Jethro Advises Moses
And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening. -
(en) New International Bible Version ·
The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening. -
(en) English Standard Bible Version ·
The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось вранцї, що сїв Мойсей судити люде; і стояли люде перед Мойсейом з ранку та й до вечора. -
(en) New King James Bible Version ·
And so it was, on the next day, that Moses sat to judge the people; and the people stood before Moses from morning until evening. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На следующий день у Моисея было особое дело — судить народ, и народу пришлось стоять перед Моисеем весь день. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, що наступного дня Мойсей сів судити народ, а весь народ стояв перед Мойсеєм від ранку до вечора. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I сталося назавтра, і сів Мойсей судити народ, а народ стояв навколо Мойсея від ра́нку аж до ве́чора. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На следующий день Моисей принялся разбирать тяжбы народа, и народ толпился вокруг него с утра до вечера. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jethro’s Wise Advice
The next day, Moses took his seat to hear the people’s disputes against each other. They waited before him from morning till evening. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about the next day that Moses sat to judge the people, and the people stood about Moses from the morning until the evening.