Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 21:18
-
Lutherbibel
Wenn Männer miteinander hadern und einer schlägt den andern mit einem Stein oder mit einer Faust, daß er nicht stirbt, sondern zu Bette liegt:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wenn ein Mann einen anderen im Streit mit einem Stein oder der Faust so verletzt, dass er zwar nicht stirbt, aber bettlägerig wird, dann soll der Schuldige bestraft werden. -
Wenn Männer in Streit geraten und einer den andern mit einem Stein oder einer Hacke verletzt, sodass er zwar nicht stirbt, aber bettlägerig wird,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрёт, но сляжет в постель, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли посваряться люди, і один вдарить другого каменем чи своїм кулаком, і той не вмре, але лежатиме в ліжку, -
(en) King James Bible ·
And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed: -
(en) English Standard Bible Version ·
“When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but takes to his bed, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І коли посваряться люде, та й вдарить одно одного каменюкою чи кулаком, і той не вмре, а лежати ме в недузї: -
(en) New King James Bible Version ·
“If men contend with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если двое поссорятся, и один ударит другого камнем или кулаком, и если тот, кого ударили, не убит, то и тот, кто его ударил, не должен быть убит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж сваряться два чоловіки, і один з них ударить ближнього каменем чи кулаком, і той не помре, а зляже в ліжко, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли будуть свари́тися люди, і вдарить один о́дного ка́менем або кулаком, і той не вмре, а зляже на посте́лю, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если мужчины поссорятся и один ударит другого камнем или кулаком и тот не умрет, но сляжет, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Now suppose two men quarrel, and one hits the other with a stone or fist, and the injured person does not die but is confined to bed. -
(en) New American Standard Bible ·
“If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but remains in bed,