Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 28:26
-
Lutherbibel
Und sollst zwei andere goldene Ringe machen und an die zwei andern Ecken des Schildes heften an seinem Rand, inwendig gegen den Leibrock.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch an den unteren Ecken der Tasche sollen zwei goldene Ringe befestigt werden, und zwar auf der Innenseite, die dem Priesterschurz zugewandt ist. -
Mach noch zwei Goldringe und befestige sie an den beiden Enden der Brusttasche, und zwar am inneren Rand, der dem Efod zugekehrt ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ещё сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зробиш також дві золоті каблучки та причепиш до других двох кінців нагрудника, до його спіднього рубця, що звернений до ефоду. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. -
(en) New International Bible Version ·
Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall make two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зробиш дві каблучки золоті та й причіпиш їх до двох кіньцїв нагрудника, до рубця його, що проти наплїчника, на виворітнїй сторонї. -
(en) New King James Bible Version ·
“You shall make two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which is on the inner side of the ephod. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к двум другим концам наперсника судного по внутреннему краю, который прилегает к ефоду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробиш дві золоті каблу́чки, і покладеш їх на двох кінцях нагрудника на краї його, що до сторони ефо́ду, всере́дину. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сделай еще два золотых кольца и прикрепи их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны эфода. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then make two more gold rings and attach them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall make two rings of gold and shall place them on the two ends of the breastpiece, on the edge of it, which is toward the inner side of the ephod.