Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 9:6
-
Lutherbibel
daß man sie nicht mehr liebt noch haßt noch neidet; und haben kein Teil mehr auf der Welt an allem, was unter der Sonne geschieht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr Lieben, ihr Hassen, ihre Eifersucht — alles ist mit ihnen gestorben. Nie mehr werden sie beteiligt sein an dem, was auf der Welt geschieht. -
Liebe, Hass und Eifersucht gegen sie, all dies ist längst erloschen. Auf ewig haben sie keinen Anteil mehr an allem, was unter der Sonne getan wurde.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части вовеки ни в чём, что делается под солнцем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Любов їхня, ненависть їхня, ревнощі їхні — усе вже пропало: вони не матимуть повіки участи ні в чому, що діється під сонцем. -
(en) King James Bible ·
Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun. -
(en) New International Bible Version ·
Their love, their hate
and their jealousy have long since vanished;
never again will they have a part
in anything that happens under the sun. -
(en) English Standard Bible Version ·
Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І любов їх і ненависть і боротьба їх минулись, і не буде їм вже нїякої частини нї в чому, що дїється під сонцем. -
(en) New King James Bible Version ·
Also their love, their hatred, and their envy have now perished;
Nevermore will they have a share
In anything done under the sun. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда человек умирает, любовь, ненависть и ревность — всё проходит, и мёртвые вновь никогда не разделят того, что случается на земле. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вже їхня любов, їхня ненависть і їхні ревнощі пропали, і вже немає для них навіки частки в усьому, зробленому під сонцем. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і їхнє коха́ння, і їхня нена́висть, та за́здрощі їхні загинули вже, і нема вже їм ча́стки навіки ні в чо́му, що під сонцем тим ді́ється! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Их любовь, их ненависть
и их ревность уже исчезли,
и никогда более они не будут участвовать
во всем, что происходит под солнцем. -
(en) New Living Bible Translation ·
Whatever they did in their lifetime — loving, hating, envying — is all long gone. They no longer play a part in anything here on earth. -
(en) New American Standard Bible ·
Indeed their love, their hate and their zeal have already perished, and they will no longer have a share in all that is done under the sun.