Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 9:7
-
Lutherbibel
So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Also iss dein Brot, trink deinen Wein und sei fröhlich dabei! Denn Gott hat schon lange sein Ja dazu gegeben. -
Also: Iss freudig dein Brot und trink vergnügt deinen Wein; denn das, was du tust, hat Gott längst so festgelegt, wie es ihm gefiel.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твоё, когда Бог благоволит к делам твоим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
їж отже хліб весело, пий вино щасливим серцем, бо Бог благословив уже твоє діло. -
(en) King James Bible ·
Enjoy Your Portion in This Life
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works. -
(en) New International Bible Version ·
Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do. -
(en) English Standard Bible Version ·
Enjoy Life with the One You Love
Go, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart, for God has already approved what you do. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ійди ж, їж твій хлїб, радуючись, і пий твоє вино, веселючись, коли Бог ласкавий на дїла твої. -
(en) New King James Bible Version ·
Go, eat your bread with joy,
And drink your wine with a merry heart;
For God has already accepted your works. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ходи, їж твій хліб у веселості та пий твоє вино добрим серцем, бо вже Бог уподобав твої творіння. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож іди, їж із радістю хліб свій, та з серцем веселим вино своє пий, коли Бог уподо́бав Собі твої вчинки! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино свое с радостью в сердце, потому что Богу угодны твои дела. -
(en) New Living Bible Translation ·
So go ahead. Eat your food with joy, and drink your wine with a happy heart, for God approves of this! -
(en) New American Standard Bible ·
Go then, eat your bread in happiness and drink your wine with a cheerful heart; for God has already approved your works.