Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 1:19
-
Lutherbibel
Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genießen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen. -
Wenn ihr willig seid und hört, werdet ihr das Beste des Landes essen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як схочете бути слухняними, то їстимете від благ країни. -
(en) King James Bible ·
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: -
(en) New International Bible Version ·
If you are willing and obedient,
you will eat the good things of the land; -
(en) English Standard Bible Version ·
If you are willing and obedient,
you shall eat the good of the land; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Схочете слухняним робом у мене ходити, — буде вас земля усяким благом надїляти; -
(en) New King James Bible Version ·
If you are willing and obedient,
You shall eat the good of the land; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если послушаете Меня и примете, что Я говорю, то получите блага земные. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо ви забажаєте і послухаєте Мене, то будете споживати блага землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як захочете ви та послухаєтесь, то бу́дете до́бра землі спожива́ти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если захотите и послушаетесь,
будете есть блага земли, -
(en) New Living Bible Translation ·
If you will only obey me,
you will have plenty to eat. -
(en) New American Standard Bible ·
“If you consent and obey,
You will eat the best of the land;