Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 21:13
-
Lutherbibel
Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien herbergen, ihr Reisezüge der Dedaniter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dies ist Gottes Botschaft über Arabien: Ihr Dedaniter müsst mit euren Karawanen in der Wildnis der arabischen Steppe übernachten. -
Ausspruch in Arabien. Im Gebüsch, in der Steppe verbringt die Nacht, ihr Karawanen der Dedaniter!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пророчество об Аравии. — В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слово пророче про арабів: — Ночуйте в арабському лісі, валки деданські! -
(en) King James Bible ·
A Prophecy against Arabia
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. -
(en) New International Bible Version ·
A Prophecy Against Arabia
A prophecy against Arabia:
You caravans of Dedanites,
who camp in the thickets of Arabia, -
(en) English Standard Bible Version ·
The oracle concerning Arabia.
In the thickets in Arabia you will lodge,
O caravans of Dedanites. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Слово пророче про Арабію: Ночуйте в лїсї Арабському, подорожні Деданські! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Печальная весть об Аравии: Караван из Дедана ночь провёл в оазисе аравийском. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ввечері спатимеш у лісі в дорозі Дедана. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пророцтво про Арабію. У лісі в степу́ ночува́ти, ви будете карава́ни деданів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пророчество об Аравии.Караваны деданитян,102
ночуйте в чащах Аравии. -
(en) New Living Bible Translation ·
A Message about Arabia
This message came to me concerning Arabia:
O caravans from Dedan,
hide in the deserts of Arabia. -
(en) New American Standard Bible ·
The oracle about Arabia.
In the thickets of Arabia you must spend the night,
O caravans of Dedanites.