Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 39:8
-
Lutherbibel
Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagst, und sprach: Es sei nur Friede und Treue, solange ich lebe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hiskia sagte: »Der HERR weiß, was er tut; ich beuge mich seinem Urteil.« Und er fügte hinzu: »Wenn nur zu meinen Lebzeiten noch Frieden und Ruhe herrschen!« -
Da sagte Hiskija zu Jesaja: Das Wort des HERRN, das du geredet hast, ist gut. Und er sagte: Ja, beständiger Friede wird in meinen Tagen sein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрёк; потому что, присовокупил он, мир и благосостояние пребудут во дни мои. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Єзекія до Ісаї: «Добре слово Господнє, що ти сказав.» Коли б лиш, думав собі, мир та безпека були за мого життя! -
(en) King James Bible ·
Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. -
(en) New International Bible Version ·
“The word of the Lord you have spoken is good,” Hezekiah replied. For he thought, “There will be peace and security in my lifetime.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord that you have spoken is good.” For he thought, “There will be peace and security in my days.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Езекія до Ісаїї: Благе слово Господнє, що ти переказав, — бо думав собі: однакже мир і гаразд буде за живота мого. -
(en) New King James Bible Version ·
So Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord which you have spoken is good!” For he said, “At least there will be peace and truth in my days.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Езекия ответил Исайи: "Мне полезно услышать эти слова от Господа". (Иезекия сказал так, ибо подумал: "Будет мир, никакие беды не грянут, пока я царь".) -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Езекія відповів Ісаї: Добре Господнє слово, яке Він сказав. Нехай буде мир і праведність упродовж мого періоду царювання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Єзекія до Ісаї: „Добре Господнє слово, яке ти сказав!“ І поду́мав собі: „Так, мир та безпе́ка буде за моїх днів!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Слово Господа, которое ты передал, хорошее, — ответил Езекия и подумал: «Ведь в мои-то дни будут мир и безопасность». -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Hezekiah said to Isaiah, “This message you have given me from the LORD is good.” For the king was thinking, “At least there will be peace and security during my lifetime.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the LORD which you have spoken is good.” For he thought, “For there will be peace and truth in my days.”