Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 57) | (Der Prophet Jesaja 59) →

Lutherbibel

New International Bible Version

  • Rufe getrost, schone nicht, erhebe deine Stimme wie eine Posaune und verkündige meinem Volk ihr Übertreten und dem Hause Jakob ihre Sünden.
  • True Fasting

    “Shout it aloud, do not hold back.
    Raise your voice like a trumpet.
    Declare to my people their rebellion
    and to the descendants of Jacob their sins.
  • Sie suchen mich täglich und wollen meine Wege wissen wie ein Volk, das Gerechtigkeit schon getan und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hätte. Sie fordern mich zu Recht und wollen mit ihrem Gott rechten.
  • For day after day they seek me out;
    they seem eager to know my ways,
    as if they were a nation that does what is right
    and has not forsaken the commands of its God.
    They ask me for just decisions
    and seem eager for God to come near them.
  • Warum fasten wir, und du siehst es nicht an? Warum tun wir unserm Leibe wehe, und du willst’s nicht wissen?« Siehe, wenn ihr fastet, so übet ihr doch euren Willen und treibet alle eure Arbeiter.
  • ‘Why have we fasted,’ they say,
    ‘and you have not seen it?
    Why have we humbled ourselves,
    and you have not noticed?’
    “Yet on the day of your fasting, you do as you please
    and exploit all your workers.
  • Siehe, ihr fastet, daß ihr hadert und zanket und schlaget mit gottloser Faust. Wie ihr jetzt tut, fastet ihr nicht also, daß eure Stimme in der Höhe gehört würde.
  • Your fasting ends in quarreling and strife,
    and in striking each other with wicked fists.
    You cannot fast as you do today
    and expect your voice to be heard on high.
  • Sollte das ein Fasten sein, das ich erwählen soll, daß ein Mensch seinem Leibe des Tages übel tue oder seinen Kopf hänge wie ein Schilf oder auf einem Sack und in der Asche liege? Wollt ihr das ein Fasten nennen und einen Tag, dem HERRN angenehm?
  • Is this the kind of fast I have chosen,
    only a day for people to humble themselves?
    Is it only for bowing one’s head like a reed
    and for lying in sackcloth and ashes?
    Is that what you call a fast,
    a day acceptable to the Lord?
  • Das ist aber ein Fasten, das ich erwähle: Laß los, welche du mit Unrecht gebunden hast; laß ledig, welche du beschwerst; gib frei, welche du drängst; reiß weg allerlei Last;
  • “Is not this the kind of fasting I have chosen:
    to loose the chains of injustice
    and untie the cords of the yoke,
    to set the oppressed free
    and break every yoke?
  • brich dem Hungrigen dein Brot, und die, so im Elend sind, führe ins Haus; so du einen nackt siehst, so kleide ihn, und entzieh dich nicht von deinem Fleisch.
  • Is it not to share your food with the hungry
    and to provide the poor wanderer with shelter —
    when you see the naked, to clothe them,
    and not to turn away from your own flesh and blood?
  • Alsdann wird dein Licht hervorbrechen wie die Morgenröte, und deine Besserung wird schnell wachsen, und deine Gerechtigkeit wird vor dir her gehen, und die Herrlichkeit des HERRN wird dich zu sich nehmen.
  • Then your light will break forth like the dawn,
    and your healing will quickly appear;
    then your righteousnessa will go before you,
    and the glory of the Lord will be your rear guard.
  • Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hier bin ich. So du niemand bei dir beschweren wirst noch mit Fingern zeigen noch übel reden
  • Then you will call, and the Lord will answer;
    you will cry for help, and he will say: Here am I.
    “If you do away with the yoke of oppression,
    with the pointing finger and malicious talk,
  • und wirst den Hungrigen lassen finden dein Herz und die elende Seele sättigen: so wird dein Licht in der Finsternis aufgehen, und dein Dunkel wird sein wie der Mittag;
  • and if you spend yourselves in behalf of the hungry
    and satisfy the needs of the oppressed,
    then your light will rise in the darkness,
    and your night will become like the noonday.
  • und der HERR wird dich immerdar führen und deine Seele sättigen in der Dürre und deine Gebeine stärken; und du wirst sein wie ein gewässerter Garten und wie eine Wasserquelle, welcher es nimmer an Wasser fehlt;
  • The Lord will guide you always;
    he will satisfy your needs in a sun-scorched land
    and will strengthen your frame.
    You will be like a well-watered garden,
    like a spring whose waters never fail.
  • und soll durch dich gebaut werden, was lange wüst gelegen ist; und wirst Grund legen, der für und für bleibe; und sollst heißen: Der die Lücken verzäunt und die Wege bessert, daß man da wohnen möge.
  • Your people will rebuild the ancient ruins
    and will raise up the age-old foundations;
    you will be called Repairer of Broken Walls,
    Restorer of Streets with Dwellings.
  • So du deinen Fuß von dem Sabbat kehrst, daß du nicht tust, was dir gefällt an meinem heiligen Tage, und den Sabbat eine Lust heißest und den Tag, der dem HERRN heilig ist, ehrest, so du ihn also ehrest, daß du nicht tust deine Wege, noch darin erfunden werde, was dir gefällt oder leeres Geschwätz;
  • “If you keep your feet from breaking the Sabbath
    and from doing as you please on my holy day,
    if you call the Sabbath a delight
    and the Lord’s holy day honorable,
    and if you honor it by not going your own way
    and not doing as you please or speaking idle words,
  • alsdann wirst du Lust haben am HERRN, und ich will dich über die Höhen auf Erden schweben lassen und will dich speisen mit dem Erbe deines Vaters Jakob; denn des HERRN Mund sagt’s.
  • then you will find your joy in the Lord,
    and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land
    and to feast on the inheritance of your father Jacob.”
    The mouth of the Lord has spoken.

  • ← (Der Prophet Jesaja 57) | (Der Prophet Jesaja 59) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026