Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 57) | (Der Prophet Jesaja 59) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Rufe getrost, schone nicht, erhebe deine Stimme wie eine Posaune und verkündige meinem Volk ihr Übertreten und dem Hause Jakob ihre Sünden.
  • Fasting that Pleases God

    “Cry aloud, [a]spare not;
    Lift up your voice like a trumpet;
    Tell My people their transgression,
    And the house of Jacob their sins.
  • Sie suchen mich täglich und wollen meine Wege wissen wie ein Volk, das Gerechtigkeit schon getan und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hätte. Sie fordern mich zu Recht und wollen mit ihrem Gott rechten.
  • Yet they seek Me daily,
    And delight to know My ways,
    As a nation that did righteousness,
    And did not forsake the ordinance of their God.
    They ask of Me the ordinances of justice;
    They take delight in approaching God.
  • Warum fasten wir, und du siehst es nicht an? Warum tun wir unserm Leibe wehe, und du willst’s nicht wissen?« Siehe, wenn ihr fastet, so übet ihr doch euren Willen und treibet alle eure Arbeiter.
  • ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and You have not seen?
    Why have we afflicted our souls, and You take no notice?’
    “In fact, in the day of your fast you find pleasure,
    And [b]exploit all your laborers.
  • Siehe, ihr fastet, daß ihr hadert und zanket und schlaget mit gottloser Faust. Wie ihr jetzt tut, fastet ihr nicht also, daß eure Stimme in der Höhe gehört würde.
  • Indeed you fast for strife and debate,
    And to strike with the fist of wickedness.
    You will not fast as you do this day,
    To make your voice heard on high.
  • Sollte das ein Fasten sein, das ich erwählen soll, daß ein Mensch seinem Leibe des Tages übel tue oder seinen Kopf hänge wie ein Schilf oder auf einem Sack und in der Asche liege? Wollt ihr das ein Fasten nennen und einen Tag, dem HERRN angenehm?
  • Is it a fast that I have chosen,
    A day for a man to afflict his soul?
    Is it to bow down his head like a bulrush,
    And to spread out sackcloth and ashes?
    Would you call this a fast,
    And an acceptable day to the Lord?
  • Das ist aber ein Fasten, das ich erwähle: Laß los, welche du mit Unrecht gebunden hast; laß ledig, welche du beschwerst; gib frei, welche du drängst; reiß weg allerlei Last;
  • Is this not the fast that I have chosen:
    To loose the bonds of wickedness,
    To undo the [c]heavy burdens,
    To let the oppressed go free,
    And that you break every yoke?
  • brich dem Hungrigen dein Brot, und die, so im Elend sind, führe ins Haus; so du einen nackt siehst, so kleide ihn, und entzieh dich nicht von deinem Fleisch.
  • Is it not to share your bread with the hungry,
    And that you bring to your house the poor who are [d]cast out;
    When you see the naked, that you cover him,
    And not hide yourself from your own flesh?
  • Alsdann wird dein Licht hervorbrechen wie die Morgenröte, und deine Besserung wird schnell wachsen, und deine Gerechtigkeit wird vor dir her gehen, und die Herrlichkeit des HERRN wird dich zu sich nehmen.
  • Then your light shall break forth like the morning,
    Your healing shall spring forth speedily,
    And your righteousness shall go before you;
    The glory of the Lord shall be your rear guard.
  • Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hier bin ich. So du niemand bei dir beschweren wirst noch mit Fingern zeigen noch übel reden
  • Then you shall call, and the Lord will answer;
    You shall cry, and He will say, ‘Here I am.
    “If you take away the yoke from your midst,
    The [e]pointing of the finger, and speaking wickedness,
  • und wirst den Hungrigen lassen finden dein Herz und die elende Seele sättigen: so wird dein Licht in der Finsternis aufgehen, und dein Dunkel wird sein wie der Mittag;
  • If you extend your soul to the hungry
    And satisfy the afflicted soul,
    Then your light shall dawn in the darkness,
    And your [f]darkness shall be as the noonday.
  • und der HERR wird dich immerdar führen und deine Seele sättigen in der Dürre und deine Gebeine stärken; und du wirst sein wie ein gewässerter Garten und wie eine Wasserquelle, welcher es nimmer an Wasser fehlt;
  • The Lord will guide you continually,
    And satisfy your soul in drought,
    And strengthen your bones;
    You shall be like a watered garden,
    And like a spring of water, whose waters do not fail.
  • und soll durch dich gebaut werden, was lange wüst gelegen ist; und wirst Grund legen, der für und für bleibe; und sollst heißen: Der die Lücken verzäunt und die Wege bessert, daß man da wohnen möge.
  • Those from among you
    Shall build the old waste places;
    You shall raise up the foundations of many generations;
    And you shall be called the Repairer of the Breach,
    The Restorer of [g]Streets to Dwell In.
  • So du deinen Fuß von dem Sabbat kehrst, daß du nicht tust, was dir gefällt an meinem heiligen Tage, und den Sabbat eine Lust heißest und den Tag, der dem HERRN heilig ist, ehrest, so du ihn also ehrest, daß du nicht tust deine Wege, noch darin erfunden werde, was dir gefällt oder leeres Geschwätz;
  • “If you turn away your foot from the Sabbath,
    From doing your pleasure on My holy day,
    And call the Sabbath a delight,
    The holy day of the Lord honorable,
    And shall honor Him, not doing your own ways,
    Nor finding your own pleasure,
    Nor speaking your own words,
  • alsdann wirst du Lust haben am HERRN, und ich will dich über die Höhen auf Erden schweben lassen und will dich speisen mit dem Erbe deines Vaters Jakob; denn des HERRN Mund sagt’s.
  • Then you shall delight yourself in the Lord;
    And I will cause you to ride on the high hills of the earth,
    And feed you with the heritage of Jacob your father.
    The mouth of the Lord has spoken.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 57) | (Der Prophet Jesaja 59) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026