Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 60:8
-
Lutherbibel
Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer jagt wie Wolken über das Meer? Wer kehrt zurück wie Tauben zu ihren Schlägen? -
Wer sind, die heranfliegen wie eine Wolke, wie Tauben zu ihrem Schlag?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто это летят, как облака, и как голуби — к голубятням своим? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто вони, ті, що летять, мов хмара, мов голуби у свій голубник? -
(en) King James Bible ·
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? -
(en) New International Bible Version ·
“Who are these that fly along like clouds,
like doves to their nests? -
(en) English Standard Bible Version ·
Who are these that fly like a cloud,
and like doves to their windows? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто вони, сї, що мов хмари, несуться, мов голуби в голубник свій прилїтають? -
(en) New King James Bible Version ·
“Who are these who fly like a cloud,
And like doves to their roosts? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Взгляни на этих людей — как быстрые облака, как голуби к своим гнёздам они все к тебе спешат. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто ж ті, які летять, як хмари, і як голубки з пташенятами? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто вони, що летять, як та хмара, і немов голуби́ до своїх голубникі́в? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто они, летящие, как облака,
как голуби в свои гнезда? -
(en) New Living Bible Translation ·
“And what do I see flying like clouds to Israel,
like doves to their nests? -
(en) New American Standard Bible ·
“Who are these who fly like a cloud
And like the doves to their lattices?