Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 13:4
-
Lutherbibel
Nimm den Gürtel, den du gekauft und um deine Lenden gegürtet hast, und mache dich auf und gehe hin an den Euphrat und verstecke ihn daselbst in einen Steinritz.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Geh mit deinem neuen Gürtel an den Euphrat und versteck ihn dort in einer Felsspalte!« -
Nimm den gekauften Schurz, den du um die Hüften trägst! Mach dich auf, geh an den Eufrat und verbirg ihn dort in einer Felsspalte!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Візьми пояс, що купив єси, що на крижах у тебе, встань та й піди на Ефрат і сховай його там у щілині в скелі.» -
(en) King James Bible ·
Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Возьми пояса, що купив його, та що на череслах твоїх, подайся на Евфрат та й сховай його там в щілинї в скелї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Возьми, Иеремия, пояс, который ты купил, пойди к Евфрату и спрячь его среди камней". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Візьми пояс, що на твоїх стегнах, устань і йди до Євфрату, і сховай його там у щілині скелі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Візьми того пояса, якого купив, що на сте́гнах твоїх, і встань, іди до Ефрату, та й сховай його там у розщі́лині ске́лі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару47 и спрячь его там в расщелине скалы. -
(en) New American Standard Bible ·
“Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock.”