Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 2:17
-
Lutherbibel
Solches machst du dir selbst, weil du den HERRN, deinen Gott, verlässest, so oft er dich den rechten Weg leiten will.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das alles hast du dir selbst zuzuschreiben, weil du mich, den HERRN, verlassen hast, deinen Gott, der dich so sicher geführt hat! -
Geschieht dir das nicht deshalb, weil du den HERRN, deinen Gott, in der Zeit verlassen hast, als er dich geleitete auf dem Weg?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не причинил ли ты себе это тем, что оставил Господа Бога твоего в то время, когда Он путеводил тебя? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи ж не тому це тобі сталось, що ти покинув Господа, Бога твого, коли він вів тебе у дорозі? -
(en) King James Bible ·
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? -
(en) New International Bible Version ·
Have you not brought this on yourselves
by forsaking the Lord your God
when he led you in the way? -
(en) English Standard Bible Version ·
Have you not brought this upon yourself
by forsaking the Lord your God,
when he led you in the way? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи не тим же наробив ти таке собі, що покинув Господа, Бога твого, тодї, як він був провідником твоїм? -
(en) New King James Bible Version ·
Have you not brought this on yourself,
In that you have forsaken the Lord your God
When He led you in the way? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Несчастья ваши все по собственной вине. Господь, ваш Бог, вёл вас правильным путём, но от Него вы отвернулись. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба не через те, що ти Мене покинула, з тобою це сталося? — говорить Господь, Бог твій. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ж зробило тобі це не те, що покинув ти Господа, Бога свого́, що прова́див тебе по дорозі? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве не ты сама навлекла это на себя,
оставив Господа, своего Бога,
когда Он вел тебя по дороге? -
(en) New Living Bible Translation ·
And you have brought this upon yourselves
by rebelling against the LORD your God,
even though he was leading you on the way! -
(en) New American Standard Bible ·
“Have you not done this to yourself
By your forsaking the LORD your God
When He led you in the way?