Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 25:8
-
Lutherbibel
Darum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht hören wollt,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So spricht der HERR, der allmächtige Gott: Weil ihr nicht auf mich gehört habt, -
Darum — so spricht der HERR der Heerscharen: Weil ihr nicht auf meine Worte gehört habt,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему так говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то так говорить Господь сил: За те, що ви не слухали моїх слів, -
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, -
(en) New International Bible Version ·
Therefore the Lord Almighty says this: “Because you have not listened to my words, -
(en) English Standard Bible Version ·
“Therefore thus says the Lord of hosts: Because you have not obeyed my words, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то так говорить Господь сил небесних: За те, що ви не слухали слів моїх, -
(en) New King James Bible Version ·
“Therefore thus says the Lord of hosts: ‘Because you have not heard My words, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому Господь Всемогущий говорит: "За то, что вы не слушали Мои вести, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це так говорить Господь: Тому що ви не повірили Моїм словам, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ так промовляє Господь Саваот: За те, що ви не слу́халися слів Моїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому так говорит Господь Сил:
— За то, что вы не слушали Моих слов, -
(en) New Living Bible Translation ·
And now the LORD of Heaven’s Armies says: Because you have not listened to me, -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore thus says the LORD of hosts, ‘Because you have not obeyed My words,