Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 3:9
-
Lutherbibel
Und von dem Geschrei ihrer Hurerei ist das Land verunreinigt; denn sie treibt Ehebruch mit Stein und Holz.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Leichtfertig hat sie Götzen aus Holz und Stein verehrt und den Bund mit mir gebrochen. So entweihte sie das Land. -
Durch ihre lärmende Unzucht hat sie das Land entweiht und mit Stein und Holz Ehebruch getrieben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І блудуванням своїм легкодумним опоганила землю, і зчиняла перелюб з каменем та деревом. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks. -
(en) New International Bible Version ·
Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood. -
(en) English Standard Bible Version ·
Because she took her whoredom lightly, she polluted the land, committing adultery with stone and tree. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І блудуваннєм своїм явним опоганила землю, й перелюбкувала з усяким камяним ідолом і деревляним бовваном. -
(en) New King James Bible Version ·
So it came to pass, through her casual harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and trees. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ей было всё равно, и она сделала грязной свою страну, совершив грех измены с идолами из камня и дерева. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І на ніщо була її розпуста, і вона чинила перелюб із каменем -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталось від ро́зголосу про пере́люб її, збезче́стила вона землю, і пере́люб чинила з камі́нням та з деревом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Блуд Израиля для нее ничего не значил, и она осквернила землю, предаваясь распутству с камнем и деревом.18 -
(en) New Living Bible Translation ·
Israel treated it all so lightly — she thought nothing of committing adultery by worshiping idols made of wood and stone. So now the land has been polluted. -
(en) New American Standard Bible ·
“Because of the lightness of her harlotry, she polluted the land and committed adultery with stones and trees.