Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 37:12
-
Lutherbibel
ging Jeremia aus Jerusalem und wollte ins Land Benjamin gehen, seinen Acker in Besitz zu nehmen unter dem Volk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da wollte Jeremia Jerusalem verlassen und ins Stammesgebiet von Benjamin gehen, um dort mit seinen Verwandten das Familienerbe zu teilen. -
verließ Jeremia Jerusalem, um ins Land Benjamin zu gehen und dort mit seinen Verwandten ein Erbe zu teilen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иеремия пошёл из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єремія покинув Єрусалим і пішов у Веніяминову землю, щоб розділити там спадщину у своїй родині. -
(en) King James Bible ·
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people. -
(en) New International Bible Version ·
Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Покинув Еремія Ерусалим і подався в землю Беняминову, щоб там схоронитись між людом. -
(en) New King James Bible Version ·
that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иеремия хотел уйти из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы быть там во время разделения собственности, которая принадлежала его семье. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так сказав Господь: Я підняв побиття, болюче твоє побиття. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то вийшов Єремія з Єрусалиму, щоб піти до Веніяминового кра́ю, і щоб сховатися там серед наро́ду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иеремия тронулся в путь из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы получить свою долю имущества среди своих родственников. -
(en) New American Standard Bible ·
that Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people.