Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 46:22
-
Lutherbibel
Man hört sie davonschleichen wie eine Schlange; denn jene kommen mit Heereskraft und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ägypten weicht zurück, es zischt wie eine fliehende Schlange, während das Heer der Feinde heranrückt. Sie kommen mit Äxten wie Holzfäller, -
Ägyptens Stimme gleicht dem Zischen der Schlange, denn jene rücken mit Macht heran, sie fallen mit Äxten über das Land her wie Holzfäller.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Голос его несётся, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось слухайте! Сичить щось, неначе гадюка. Приходять з військом, із сокирами на нього нападають, мов дроворуби. -
(en) King James Bible ·
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood. -
(en) New International Bible Version ·
Egypt will hiss like a fleeing serpent
as the enemy advances in force;
they will come against her with axes,
like men who cut down trees. -
(en) English Standard Bible Version ·
“She makes a sound like a serpent gliding away;
for her enemies march in force
and come against her with axes
like those who fell trees. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Доходить голос його, неначе гадюче сичаннє, наступають з військовою потугою, нападають із сокирами, мов дроворуби; -
(en) New King James Bible Version ·
Her noise shall go like a serpent,
For they shall march with an army
And come against her with axes,
Like those who chop wood. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Египет — змея шипящая, пытающаяся уползти: враг всё ближе и ближе, и египетское войско пытается ускользнуть. Враги идут с топорами, как идут дровосеки". -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Розлягається голос його, як гадю́че сича́ння, бо йдуть вони з ві́йськом, і при́йдуть до нього з сокирами, мов дровору́би. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Зашипит Египет, как уползающий змей,
так как близятся вражьи войска,
и пойдут они на него с топорами,
как дровосеки. -
(en) New Living Bible Translation ·
Egypt flees, silent as a serpent gliding away.
The invading army marches in;
they come against her with axes like woodsmen. -
(en) New American Standard Bible ·
“Its sound moves along like a serpent;
For they move on like an army
And come to her as woodcutters with axes.