Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 49:39
-
Lutherbibel
Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber es kommt der Tag, da werde ich das Schicksal der Elamiter wieder zum Guten wenden. Das verspreche ich, der HERR!« -
Und es wird sein: Am Ende der Tage wende ich das Geschick Elams — Spruch des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але в майбутньому я зміню долю Елама», — слово Господнє. -
(en) King James Bible ·
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
“Yet I will restore the fortunes of Elam
in days to come,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У дальші ж часи поприводжу назад полонян-Еламіїв, говорить Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
‘But it shall come to pass in the latter days:
I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Но в будущем Я им добро дарую". Так говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але бу́де напри́кінці днів, поверну́ Я Ела́мові долю, говорить Господь“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но в будущем Я верну Еламу благополучие, —
возвещает Господь. -
(en) New Living Bible Translation ·
But I will restore the fortunes of Elam
in days to come.
I, the LORD, have spoken!” -
(en) New American Standard Bible ·
‘But it will come about in the last days
That I will restore the fortunes of Elam,’”
Declares the LORD.