Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 51:38
-
Lutherbibel
Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Noch brüllen die Babylonier wie Löwen und knurren wie Löwenjunge. -
Alle zusammen brüllen sie wie Löwen, knurren wie junge Löwen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как львы зарыкают все они и заревут как щенки львиные. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони, як леви, рикають разом, як левенята, скиглять. -
(en) King James Bible ·
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps. -
(en) New International Bible Version ·
Her people all roar like young lions,
they growl like lion cubs. -
(en) English Standard Bible Version ·
“They shall roar together like lions;
they shall growl like lions’ cubs. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як леви, зарикають всї вони, заскіглять, як левині щенята. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall roar together like lions,
They shall growl like lions’ whelps. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ревут, словно львы молодые, жители Вавилона. Рычат наподобие львят. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Заревуть вони ра́зом, немов левчуки́, загарча́ть, немов ті левеня́та. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Заревут его жители вместе, как львы,
зарычат, словно львята. -
(en) New Living Bible Translation ·
Her people will roar together like strong lions.
They will growl like lion cubs. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will roar together like young lions,
They will growl like lions’ cubs.