Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 27:28
-
Lutherbibel
daß auch die Anfurten erbeben werden vor dem Geschrei deiner Schiffsherren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Küsten erzittern, wenn sie das laute Geschrei deiner Besatzung hören. -
Beim lauten Geschrei deiner Seeleute wogen die Wasserfluten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від голосного крику керманичів твоїх здригнулись побережжя. -
(en) King James Bible ·
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. -
(en) New International Bible Version ·
The shorelands will quake
when your sailors cry out. -
(en) English Standard Bible Version ·
At the sound of the cry of your pilots
the countryside shakes, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від голосного крику керманичів твоїх здрогнуться побережя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
От плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На голос твого крику твої проводирі надзвичайно перелякаються [1] , -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На ле́мент твоїх щоглярі́в затремтя́ть вали мо́рські, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Берега содрогнутся
от воплей твоих кормчих. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your cities by the sea tremble
as your pilots cry out in terror. -
(en) New American Standard Bible ·
“At the sound of the cry of your pilots
The pasture lands will shake.