Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 39:19
-
Lutherbibel
Und sollt das Fett fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihr trunken werdet, von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Fresst euch satt an ihrem Fett, berauscht euch am Blut der Opfer, die ich für euch geschlachtet habe! -
Fresst euch satt am Fett und berauscht euch am Blut meines Schlachtopfers, das ich für euch geschlachtet habe!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви їстимете сить до наситу, і питимете кров до сп'яніння з моєї жертви, що я для вас заріжу. -
(en) King James Bible ·
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you. -
(en) New International Bible Version ·
At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І їсти мете товщ до наситу, й пити кров до хмелю із тієї жертви моєї, що вам позаколюю. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall eat fat till you are full,
And drink blood till you are drunk,
At My sacrificial meal
Which I am sacrificing for you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы будете есть, сколько хотите, пить кровь, пока не опьянеете от жертвы Моей, приготовленной для вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І їстимете лій досита, і питимете кров до оп’яніння з Моєї жертви, яку Я для вас заколов. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будете їсти лій аж до си́тости, і будете пити кров аж до впо́єння з Моєї жертви, яку Я приніс для вас, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови. -
(en) New Living Bible Translation ·
Gorge yourselves with flesh until you are glutted; drink blood until you are drunk. This is the sacrificial feast I have prepared for you. -
(en) New American Standard Bible ·
“So you will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.