Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 10:10
-
Lutherbibel
sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß alle Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwei Sünden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich selbst werde euch zur Rechenschaft ziehen, ich werde fremde Völker zusammenrufen, die euch für eure doppelte Schuld bestrafen! -
Ich bin entschlossen, sie zu züchtigen. Und Völker werden sich gegen sie versammeln, denn sie sind verstrickt in ihre doppelte Schuld.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли захочу, я їх покараю. Народи проти них зберуться, як їх каратимуть за їхню вину двоїсту. -
(en) King James Bible ·
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. -
(en) New International Bible Version ·
When I please, I will punish them;
nations will be gathered against them
to put them in bonds for their double sin. -
(en) English Standard Bible Version ·
When I please, I will discipline them,
and nations shall be gathered against them
when they are bound up for their double iniquity. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Їх же скараю по бажаннї гнїву мого: зберуться на них народи, й впаде на них кара за двоїстий проступок їх. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я приду, чтобы наказать их. Против них соберутся армии. Они накажут израильтян за двойной их грех. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я прийшов їх напоумити, і народи зберуться проти них, коли настановлятиму їх за дві їхні неправедності. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
За жада́нням Своїм покараю Я їх, і зберуться наро́ди на них, і пока́рані будуть вони за подві́йні провини свої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
По Моему желанию Я накажу их:
народы соберутся против них,
чтобы надеть на них оковы за их двойной грех. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now whenever it fits my plan,
I will attack you, too.
I will call out the armies of the nations
to punish you for your multiplied sins. -
(en) New American Standard Bible ·
When it is My desire, I will chastise them;
And the peoples will be gathered against them
When they are bound for their double guilt.