Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 10:3
-
Lutherbibel
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bald werden sie sagen: »Wir haben keinen König mehr, weil wir keine Ehrfurcht vor dem HERRN hatten. Doch was könnte ein König jetzt noch für uns tun?« -
Dann werden sie sagen: Wir haben keinen König mehr; denn wir haben den HERRN nicht gefürchtet. Aber auch ein König — was könnte er für uns tun?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Теперь они говорят: «нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, — что он нам сделает?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Певно будуть тепер казати: «Царя в нас немає, тому, що Господа ми не боялись. Та й цар — що може він для нас зробити?» -
(en) King James Bible ·
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? -
(en) New International Bible Version ·
Then they will say, “We have no king
because we did not revere the Lord.
But even if we had a king,
what could he do for us?” -
(en) English Standard Bible Version ·
For now they will say:
“We have no king,
for we do not fear the Lord;
and a king — what could he do for us?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони будуть тодї казати: Нема в нас царя, тим що ми Бога не боялись; та й царь — що він нам поміг би? -
(en) New King James Bible Version ·
For now they say,
“We have no king,
Because we did not fear the Lord.
And as for a king, what would he do for us?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сейчас израильтяне говорят: "У нас нет царя. Мы не чтим Господа! И Его царь ничего не может нам сделать!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що тепер скажуть: Немає в нас царя, бо ми не побоялися Господа, а цар, — що зробить для нас? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо тепер вони кажуть: Нема в нас царя, бо ми не боялися Господа, а цар що́ нам зробить? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда они скажут: «У нас нет царя,
потому что мы не почитали Господа.
Но даже если бы и был у нас царь,
то что бы он мог сделать для нас?» -
(en) New Living Bible Translation ·
Then they will say, “We have no king
because we didn’t fear the LORD.
But even if we had a king,
what could he do for us anyway?” -
(en) New American Standard Bible ·
Surely now they will say, “We have no king,
For we do not revere the LORD.
As for the king, what can he do for us?”