Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 4:9
-
Lutherbibel
Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum soll es ihnen gehen wie den anderen Israeliten: Ich werde sie für ihren Eigensinn bestrafen, ich werde ihnen das Böse, das sie tun, vergelten! -
Darum wird es wie dem Volk so dem Priester ergehen: Ihn suche ich heim für sein Verhalten, seine Taten vergelte ich ihm.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та що буде з народом, те й із священиком: я його покараю за його поведінку, я йому відплачу за його вчинки. -
(en) King James Bible ·
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. -
(en) New International Bible Version ·
And it will be: Like people, like priests.
I will punish both of them for their ways
and repay them for their deeds. -
(en) English Standard Bible Version ·
And it shall be like people, like priest;
I will punish them for their ways
and repay them for their deeds. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то — що буде з народом, те й з сьвященником; скараю його після доріг його, й заплачу йому після вчинків його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Священники не отличаются от других людей, и Я накажу их за сделанное и воздам по делам их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І як народ, так само буде і священик, і на ньому Я помщуся за його дороги, і йому віддам за його задумами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде священикові, як і наро́дові, і доро́ги його навіщу́ Я на нім, і йому відплачу́ згідно вчинків його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что будет с народом, то и со священниками.
Я накажу их за пути их
и воздам им по делам их. -
(en) New Living Bible Translation ·
‘And what the priests do, the people also do.’
So now I will punish both priests and people
for their wicked deeds. -
(en) New American Standard Bible ·
And it will be, like people, like priest;
So I will punish them for their ways
And repay them for their deeds.